Google
 首页 
  用户  密码   诗人   朝代   诗词   留言本   注册 
 欢迎光临  
 2024年4月19日,Fri
 你是本站
第 59484863 位
 访客。现在共有 1660 在线
 总流量为: 63763803 页

 诗词查询
 朝代
 
 作者
 
 诗词
 

 每日一作者简介
萧华,徐国公嵩之子。天宝末,历官兵部侍郎。上元初,以中书侍郎同平章事,忤李辅国。矫诏罢为礼部侍郎,寻贬峡州司马,卒。诗一首。

 每日一诗词
唐五代.刘商
莫以胡儿可羞耻,
恩情亦各言其子。
手中十指有长短,
截之痛惜皆相似。
还乡岂不见亲族,
念此飘零隔生死。
南风万里吹我心,
心亦随风度辽水。

 友情连接
绝妙好词
V & L Canada
Power Javascript

长恨歌

唐五代• 白居易
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列士,可怜光采生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翅金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃断肠声。
天旋地转回龙驭,至此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扇,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

【注释】
杨家有女:指杨玉环,蒲州永乐(今山西永济)人。幼时养在叔父家。
汉皇:指唐玄宗。
倾国:美女代称。
御宇:治理天下。
眸:眼珠。
六宫:本专指皇后寝宫,后泛指妃嫔居处。
粉黛:代指美女。
华清池:华清宫温泉,在今陕西临潼。
凝脂:指光泽白嫩的肌肤。
侍儿:指宫女。
新承恩泽:初受宠爱。
云鬓:形容女子鬓发轻盈飘逸。
金步摇:妇女首饰,钗的一种。
春宵:春夜。
苦短:暗示欢愉无厌,故嫌夜短。
早朝:早晨上朝处理朝政。
夜专夜:一夜连着一夜,整日整夜。指专宠。
佳丽:美女。
三千:极言其多。
一身:指一个人的身上。
金屋:指豪华富丽的皇宫内室,出自汉武帝“金屋藏娇”的典故,指杨贵妃所居之处。
“姊妹”句:指杨贵妃几个姊妹分别封韩国、虢国、秦国夫人;宗兄分别封鸿胪卿、侍御史、右丞相。
烈土:指受封赏。
可怜:可羡。
骊宫:即骊山华清宫。
仙乐:形容乐声美妙,非人间能闻。
缓歌慢舞:指轻歌曼舞。
凝丝竹:谓歌舞紧扣乐声。丝竹,弦乐和管乐的合称。
鼙鼓:军中用鼓,指战事。
霓裳羽衣曲:舞曲名。本为西域乐舞,传入宫廷后,又经唐玄宗改编。
九重城阙:指京城长安。阙,宫门前的望楼。
“千乘”句:指玄宗仓皇入蜀避难。
翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛为饰的旗帜。
六军:此指皇帝的扈从部队。
宛转:缠绵委屈的样子。
蛾眉:此指杨贵妃。此句说贵妃被缢死佛堂。
君王:指唐玄宗。
掩面:指用手遮面。
黄埃:黄色尘土。
云栈:高耸入云的栈道。
萦纡:弯曲盘旋。
剑阁:即剑门关。
峨嵋山:在今四川峨嵋县南。此泛指蜀山。
日色薄:日光暗淡。
圣主:指唐玄宗。
行宫:皇帝出行时的住所。
天旋地转:形容时局大变。
回龙驭:指玄宗还京。龙驭,指皇帝的车驾。
踌躇:徘徊。
沾衣:指落泪。
都门:长安城门。
信马:任马奔走,不加约束。
太液:池名,唐代在长安城大明宫北。
未央:宫名,此泛指唐代宫苑。
芙蓉如面:此处用汉代卓文君脸色姣好如芙蓉的典故,指杨玉环。
花开日:指花开的时候。
西宫:太极宫。
南内:兴庆宫。指玄宗返京后的两处住所。
梨园弟子:由玄宗执教的宫内习艺者。
青娥:青春美貌。
萤:萤火虫。
思悄然:情意萧瑟寂寞。孤灯挑尽:油灯里的灯草已将挑尽,形容夜深时刻。
玉颜:指杨贵妃。
花钿:金玉制成的花形首饰。
委地:落地。
翠翘:形似翠鸟尾的首饰。
金雀:钗名。
玉搔头:玉簪。
迟迟:缓慢悠长。
耿耿:明亮。
河:指银河。
欲曙天:天要亮的晨光。
鸳鸯瓦:指嵌合成对的瓦片。
霜华:霜花。
翡翠衾:指绣有成双翡翠鸟的被子。
经年:已过一年。
魂魄:指杨贵妃的亡灵。古人相信死后魂魄仍在。
临邛:今四川邛崃县。
鸿都:本为洛阳宫门名,此借指长安。
致:招来。
辗转:翻来覆去。
方士:通方术的人。
殷勤:努力,不辞辛劳。
驭气:驾驭空气。
之:代指杨玉环的魂魄。
碧落:道家称天界为碧落。
黄泉:泛指地下。
虚无缥缈:指没有实据,凭空想象。
玲珑:精美小巧。
绰约:形态优美动人。
仙子:仙女。
太真:杨玉环为女道士时号太真,住太真宫。
参差:差不多。
玉扃:玉制门户。
转教:转托。
小玉、双成:皆虚拟中杨太真的侍女名。
汉家:即唐朝。
使:使者。
九华帐:色彩繁艳的花帐。
揽衣:披衣。
珠箔:珠帘。
银屏:银制屏风。
迤逦:曲折连绵的样子。
云髻:松散的发髻。
半偏:歪斜不正。
觉:睡醒。
寂寞:暗淡失神的样子。
阑干:纵横流淌。
“梨花”句:形容玉容流泪的情态。
凝睇:定睛凝视。
谢:告诉。
音容:指声音笑貌。
昭阳殿:汉宫殿名,借指唐宫。
蓬莱宫:泛指仙宫。
日月:指岁月。
下望:指俯视。
人寰:人世间。
旧物:指与玄宗定情之物。
钿合:镶金花的盒子。
金钗:金制头饰。
钗留一股:钗歧出两股,故可分留。
一扇:一片。
擘:分开。
但教:只要让。
天上人间:意谓不是天上就是人间。
会:终能。
殷勤:反复多次。
重寄词:再三请使者将当初的盟誓带给玄宗。
长生殿:在华清宫内。相传李隆基与杨玉环曾在七月七日长生殿对天盟誓,内容即为以下两句。
比翼鸟:雌雄比翼而飞的一对鸟。
连理枝:不同根的树木枝条连在一起。
绵绵:接连不断的样子 。
绝期:中断的时候。
 
【评析】
这首诗是我国古代长篇叙事诗的杰作,创作于唐元和元年(806)。全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。诗人根据史实和民间传说,创造了一个完整的哀婉美绝而又富有神话色彩的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者,被后世誉为“古今长歌第一”。诗的主题是“长恨”,写情缠绵悱恻,书恨杳杳无穷,情真意切。文字哀艳动人,声调悠扬婉转,确为千古名篇,具有无穷的艺术魅力。后世有关此题材的诗文、戏曲均从此诗衍化而出,可见此诗影响之深远。

本诗写唐明皇和杨贵妃的爱情故事,只开头一句以汉代唐,其它地名、人名都是实的。诗写于宪宗元和六年(806)冬天,诗人正任屋(今陕西周至)县尉,有一次和陈鸿、王质游仙游寺,经王提议,与陈鸿相约将当时正在民间流传的关于玄宗和宠妃的爱情故事写成作品,陈写成《长恨歌传》,白写了这首诗。诗以喜剧开头而转成悲剧,虽然作者的立意是“欲惩尤物”,却成了一首爱情的颂歌。这首叙事诗的最成功处就是抒情,相当复杂的情节只用精炼的几句就交代过去,而着力在情的渲染,细致地写唐明皇与杨贵妃爱情的浓烈和贵妃死后双方的思念之情。其中有不少名句感人至深,千百年来一直为人传诵。诗中戏剧化和神话化的描写和浓郁的浪漫主义色彩,也是它具有很强的艺术魅力的原因。
 
【白话译文】
汉皇贪爱美色寻求绝代佳人,登位多少年寻访不得。杨家有位刚长成的姑娘,深闺内帏把她的倩影深藏。天生的丽质不会自甘埋没,有一日终于被选进宫来。回眸一笑便显出迷人魅力,六宫粉黛顿时都失去了光彩。北地春寒,赐她在华清池沐浴,温泉水浸润着白嫩的肤肌。侍儿扶出,更显得娇懒无力;这是刚刚得到君王宠爱之时。头上的金步摇装点着云鬟花貌,芙蓉帐欢度了温暖春宵。欢娱嫌夜短,离床日已高,从此多情的君王不再上早朝。承欢侍宴再也不得闲,春游时陪从,良宵她独占。后宫里佳丽三千人,三千恩爱集中在杨妃一身。深院的夜晚,浓妆侍候;高楼的筵宴,醉态生春。弟兄姊妹都受了显爵和重赏,真使人羡慕杨家门户的风光。天下做父母的这一下改了心肠,谁也不愿再把男娃生养!

骊山的宫殿高入青云,处处飘扬美妙的乐曲声。管弦齐奏,轻歌曼舞,整日牵萦着天子的心魂。渔阳叛乱的战鼓惊天动地,霓裳一曲未终,乐极悲生。皇家宫阙胡尘弥漫,车骑簇拥着君王逃向西南。飘摇的翠羽旌旗行而又止,西出都门,逃亡的途程才约百里。六军停留不前君王无可奈何,只有将杨妃勒死在马前。花钿散落地上,更无人收,抛弃了翠翘、金雀、玉搔头。君王掩面伤神无计挽救,哪忍重回顾血泪交流。漫漫黄尘萧瑟寒风,蜀道上,云栈萦回剑阁峥嵘。峨嵋山下行人稀少,旌旗无光日色昏朦。蜀江水碧呵蜀山青,暮暮朝朝,割不断对杨妃的一往情深。行宫见月,满目尽是伤心的景色;夜雨闻铃,入耳犹如断肠的悲声。

乾坤重整圣驾返回京都,又经故地,到此徘徊不忍离去;马嵬坡前那黄土中,葬送了玉颜再无寻处。君臣相顾无言,惟有泪湿衣襟;伤心东望都门,一路信马而归。劫后的宫苑池台,还是当年一样。太液池荷花已残,未央宫柳枝飘荡。荷花呵多象她的面庞,柳叶呵就是她的黛眉;面对此景,怎教人不伤怀!春风呵又催开桃李,秋雨呵滴滴落在梧桐上;迎风听雨,怎令人不悲痛!西宫南内离离秋草,落叶满阶无人清扫。梨园弟子白发又添,椒房宫女容颜已经苍老。夕殿萤飞,太上皇悄然追忆;挑尽孤灯,依旧没有睡意。钟鼓迟迟不响,长夜如年;看耿耿微明的银河,斜落天际。

鸳鸯瓦铺满了浓重的寒霜,冰冷的翡翠被中何人同眠?生死别离已有一年,贵妃的魂魄不曾来到过梦中。临邛来的道士客居在长安,凭他的精诚能与亡灵感通;为解除君王辗转相思之苦,且让他虔诚行法,觅魄寻踪。

御气排云,驾一道电光,升天入地搜遍了四面八方。上至九重天,下至黄泉底;上下求索,踪迹却茫茫。偶然听说海上隐现着神山,山在那虚无缥渺的白云间。楼阁玲珑彩云簇拥,其中有许多风姿绰约的神女;有一位名叫太真的仙子,恰似那杨妃的月貌花容。轻叩金阙西厢房的玉石门,让小玉转告太真的侍女双成;忽听得君王派来信使,九华帐里太真猛然惊醒。披衣推枕起身下床,帘幕屏风依次拉开。鬓发蓬松刚刚梦醒,花冠未整便下堂来。轻柔的长袖在风里飘扬,象是骊宫当日舞动霓裳。孤寂的面庞挂满了泪珠,似一朵梨花凝着春露。她含情脉脉相告君王,别后音容两处茫茫;昭阳殿美满恩情已成往事,蓬莱宫仙家岁月无比悠长。回头俯视下界人寰,烟笼雾绕不见长安;惟有这定情的旧物可表衷情,金钗、钿盒请为我带给君王。钗留一股盒留一扇作纪念。只要这两颗心与金石同坚,天上人间总能再见。

临行再三叮嘱,别忘了一句言辞,这海誓山盟有他知我知。还记否,七月七日长生殿上,夜半无人订下誓约:“在天愿作双飞的比翼鸟,在地愿为并生的连理枝。”天长地久,也有终结时刻;人生长恨,却绵绵永无尽期。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回
 
 
© Copyright 2001-2024 rdliu.com 诗词意, CANADA. ALL RIGHTS RESERVED
Site Powered By PowerJS Software Ltd, [ 0 sec ]