|
欢迎光临
|
|
| 2026年7月15日,Wed |
你是本站 第 86297847 位 访客。现在共有 741 在线 |
| 总流量为: 94251151 页 |
|
|
| 每日一诗词 |
|
|
|
|
|
|
唐五代.白居易 |
|
|
|
堂下何所有, 十松当我阶。 乱立无行次, 高下亦不齐。 高者三丈长, 下者十尺低。 有如野生物, 不知何人栽。 接以青瓦屋, 承之白沙台。 朝昏有风月, 燥湿无尘泥。 疏韵秋槭槭, 凉阴夏凄凄。 春深微雨夕, 满叶珠蓑蓑。 岁暮大雪天, 压枝玉皑皑。 四时各有趣, 万木非其侪。 去年买此宅, 多为人所咍。 一家二十口, 移转就松来。 移来有何得, 但得烦襟开。 即此是益友, 岂必交贤才。 顾我犹俗士, 冠带走尘埃。 未称为松主, 时时一愧怀。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
送魏万之京 |
| 唐五代 李颀 |
|
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。 鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。 关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。 莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。 |
|
|
【注释】
魏万:又名颢,是李颀后一辈的诗人。 游子:指魏万,隐居王屋山,自号王屋山人。 离歌:告别之歌,即古人告别时所唱的《骊驹》。据《汉书·儒林传》载王式语:“客歌《骊驹》,主人歌《客毋庸归》。”《骊驹》乃是逸诗,《风雅逸篇》卷四载:“骊驹在门,仆夫具存;骊驹在路,仆夫整驾。” 不堪:不忍。 愁:离别之愁。 况:何况。 客中过:旅途当中所经过。 关城:指潼关。 御苑:皇帝的园林,借指京城长安。 砧声:捣衣声。 向晚:傍晚。 莫是:不要认为。 空:徒然。 蹉跎:虚度光阴。
|
| | | 【评析】 | 诗写送别,意在抒发别离的情绪。诗开首应题,点明送别的时间,微霜初落,深秋萧瑟。游子面对云山,黯然伤神。尾联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,以立身立名相勉,语重心长,情深谊厚。全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共鸣,被后人誉为“盛唐脍炙佳作”
这首诗写得极工,抒发的是客愁和悲秋之情,但并非上乘之作。 | | | | 【白话译文】 | 清晨,传来了游子的离歌。冒着夜里的微霜你渡过黄河。鸿雁悲鸣,离愁萦绕,不忍倾听;云山飘泊,更何况是客中经过。关城的凋残树色催着寒冬临近,到了夜晚,京都的捣衣声响更加繁多。莫要把长安看成行乐场所,让大好的青春白白消磨。 |
| |
| 【评论】 | | 加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。 |
|
返回
|
|
|
|