送魏万之京

唐五代• 李颀
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
【注释】
魏万:又名颢,是李颀后一辈的诗人。
游子:指魏万,隐居王屋山,自号王屋山人。
离歌:告别之歌,即古人告别时所唱的《骊驹》。据《汉书·儒林传》载王式语:“客歌《骊驹》,主人歌《客毋庸归》。”《骊驹》乃是逸诗,《风雅逸篇》卷四载:“骊驹在门,仆夫具存;骊驹在路,仆夫整驾。”
不堪:不忍。
愁:离别之愁。
况:何况。
客中过:旅途当中所经过。
关城:指潼关。
御苑:皇帝的园林,借指京城长安。
砧声:捣衣声。
向晚:傍晚。
莫是:不要认为。
空:徒然。
蹉跎:虚度光阴。
 
【评析】
诗写送别,意在抒发别离的情绪。诗开首应题,点明送别的时间,微霜初落,深秋萧瑟。游子面对云山,黯然伤神。尾联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,以立身立名相勉,语重心长,情深谊厚。全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共鸣,被后人誉为“盛唐脍炙佳作”

这首诗写得极工,抒发的是客愁和悲秋之情,但并非上乘之作。
 
【白话译文】
清晨,传来了游子的离歌。冒着夜里的微霜你渡过黄河。鸿雁悲鸣,离愁萦绕,不忍倾听;云山飘泊,更何况是客中经过。关城的凋残树色催着寒冬临近,到了夜晚,京都的捣衣声响更加繁多。莫要把长安看成行乐场所,让大好的青春白白消磨。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回