Google
 首页 
  用户  密码   诗人   朝代   诗词   留言本   注册 
 欢迎光临  
 2024年11月21日,Thu
 你是本站
第 65664478 位
 访客。现在共有 4549 在线
 总流量为: 70053248 页

 诗词查询
 朝代
 
 作者
 
 诗词
 

 每日一作者简介
李翱,字习之。中贞元进士第,调校书郎。元和初,为国子博士、史馆修撰。迁考功员外郎,除朗、庐二州刺史,入为谏议大夫。知制诰,改中书舍人。会昌中,终山南东道节度使。诗七首。

 每日一诗词
唐五代.白居易
长安多大宅,
列在街西东。
往往朱门内,
房廊相对空。
枭鸣松桂枝,
狐藏兰菊丛。
苍苔黄叶地,
日暮多旋风。
前主为将相,
得罪窜巴庸。
后主为公卿,
寝疾殁其中。
连延四五主,
殃祸继相钟。
自从十年来,
不利主人翁。
风雨坏檐隙,
蛇鼠穿墙墉。
人疑不敢买,
日毁土木功。
嗟嗟俗人心,
甚矣其愚蒙。
旦恐灾将至,
不思祸所从。
我今题此诗,
欲悟迷者胸。
凡为大官人,
年禄多高崇。
权重持难久,
位高势易穷。
骄者物之盈,
老者数之终。
四者如寇盗,
日夜来相攻。
假使居吉土,
孰能保其躬?
因小以明大,
借家可喻邦。
周秦宅崤函,
其宅非不同。
一兴八百年;一死望夷宫。
寄语家与国,
人凶非宅凶。

 友情连接
绝妙好词
V & L Canada
Power Javascript

古柏行

唐五代• 杜甫
孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。
霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。
不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送。
苦心岂免容蝼蚁,香叶曾经宿鸾凤。
志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。

【注释】
孔明庙:蜀汉丞相诸葛亮庙,在夔州(今四川奉节)。
柯:树枝。
霜皮溜雨:指树皮发白光滑。
四十围:与“二千尺”均夸张之词。
际会:遇合。
“树木”句:谓后人爱诸葛亮而推及古柏。
巫峡:长江三峡之一,在四川巫山东。
寒通:寒冷清凉之气相通。
锦亭:杜甫在成都所建草堂中亭名。
先主:指刘备。
武侯:诸葛亮。
同宫:指成都先主庙和武侯祠在一起。
崔嵬:高大雄伟。
窈窕:深远。
丹青:些处指庙内的彩绘壁画。
户牖:门窗。
落落:孤立不苟合。
冥冥:天空。
孤高:指古柏挺立秀拔。
烈风:大风。
神明:此指自然。
造化:即造物主。
原因:原本是因为。
万牛回首:夸张古柏树材之重,万牛也无法搬动。
文章:华美的文彩,此指古柏的纹理美妙神奇。
未辞:不辞,不逃避。
剪伐:削除,砍伐。
送:运送。
苦心:柏树之心味苦。
容:藏身。
蝼蚁:蚂蚁。
鸾凤:喻贤人。
仁人:隐居的高士。
嗟:指叹气。
 
【评析】
诗人赞久经风霜、挺立寒风的古柏,实借咏柏以自侃,抒发怀才不遇的感慨,自比雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。诗的前六句以古柏起兴,赞其高大。“云来”十句,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为所用的感慨。此诗托物言志,含蓄委婉,寓意深长。

诗中写了对诸葛亮的敬意,赞美他与刘备之间生前君臣相契和死后同受供奉,但重点落在由于古柏的高大无法采运而联想到世有大材难为所用,流露了对因才能太高抱负反而不能实现的感叹。
 
【白话译文】
瞻望那孔明庙前的古柏,枝柯色如青铜,根如磐石。环抱四十围,树皮苍白光滑;耸立二千尺,浓绿的树冠指向蓝天。当年君臣遇合,同心开创基业;至今遗爱在民,树木受人珍惜。冲霄的浩气东连着巫峡,森森的寒色西接着雪山。不久前我曾路过锦亭之东,在那里先主、武侯一同被供奉。祠前的古柏高耸在古老的郊原,祠内幽深的彩绘衬托出殿宇的清空。夔州古柏挺拔江峡之上,地势险峻,高处多风。立身岿然不动,本受神明庇护;成材端正笔直,由于造化之功。将倾的大厦正需这种栋梁,怎奈它重如山丘,万牛难以牵动!尚未曾显露纹理的神奇,已令世人震惊;纵使它难免被斧斤的砍削,又有谁能把它运送?柏心清苦,却仍不免蝼蚁侵袭;柏叶馨香,总是引来鸾凤栖息。志士仁人呵且莫要短叹长吁,自古凡是大材都难受重用!
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回
 
 
© Copyright 2001-2024 rdliu.com 诗词意, CANADA. ALL RIGHTS RESERVED
Site Powered By PowerJS Software Ltd, [ 0 sec ]