与高适薛据登慈恩寺浮图

唐五代• 岑参
塔势如涌出,孤高耸天宫。
登临出世界,磴道盘虚空。
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
四角碍白日,七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
连山若波涛,奔走似朝东。
青槐夹驰道,宫观何玲珑。
秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上,万古青蒙蒙。
净理了可悟,胜因夙所宗。
誓将挂冠去,觉道资无穷。



【注释】
浮图:原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。
出世界:高出于人间世界之上。
蹬道:塔内盘旋的的梯道。
突兀:高耸的样子。
神州:中国古称赤县神州。
鬼工:形容建筑技艺精巧,非人力所能达到。
碍:遮蔽。
摩:抚摩。
苍穹:苍天。
驰道:旧指皇帝车驾通行的御道。
宫观:宫殿。
五陵:长安城西北汉代皇帝陵墓。汉高祖长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。
净理:指佛理。
了:了然,明白。
胜因:善缘。
夙:素来。
挂冠:辞去官职。
觉道:佛道。梵文中“佛”原意为“觉者”。
涌出:用《妙法莲花经·宝塔品》“佛前有七宝塔,从地涌出”的典故。
 
【评析】
这首诗作于天宝十一年(752)秋。当时同登慈恩寺的还有杜甫、储光羲等五人,皆作有诗。诗描绘了登塔四面眺望时,景致各有特色:东面群峰连绵,南面宫殿壮美,西面秋色满关,北面五陵青翠。身临这种苍茫的景色中,又登的是佛塔,自然使人领悟到佛理,甚至想辞官皈依佛门。这不过是诗人突发奇想,借题发挥而已。

慈恩寺浮图就是现存西安市的大雁塔。当时同题分咏的还有高适、薛据和杜甫。本诗主要写塔的孤高和登临后向东南西北四方了望,忽而领悟禅理,产生出世的念头,状写塔的崔巍和景色的壮丽十分成功。
 
【白话译文】
拔地涌出的宝塔,高耸入云直指天宫。随着盘旋的石阶向上攀登,就像登临广阔的天空,超脱了世俗的烦扰。塔身雄伟挺拔盖过中国大地,塔势高峻神奇出自鬼斧神工。四角遮蔽了太阳的光辉,七层的塔峰可与青天相接。往下看,小鸟在脚下飞翔;俯身听,呼啸的山风擦塔而过。起伏连绵的群山如大海的波涛向东而去。驰道两旁长满了青青的槐树,宫室楼台建造得何等精巧。秋色随风从西方飘来,苍茫弥漫了整个关中。北原上汉代五陵,景色万古以来就是那样迷茫。清净的禅理已经彻悟,因果相报素来为我所信奉。有心发愿辞官归隐,参礼佛道受用无穷。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回