石鱼湖上醉歌并序

唐五代• 元结
漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引编巯鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山春。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,不能废人运洒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。

【注释】
樽:酒器。
沼:酒池。
历历:一个个排列的样子。
长风:大风。
废:阻止。
舫:船。
石鱼湖:在今湖南道县东。
洞庭:在今湖南北部。
君山:山名,在洞庭湖中。
瓢:葫芦做的舀水器。
巴丘:即巴陵,洞庭湖边山名。
 
【评析】
此诗乃歌咏石鱼湖风景,抒发诗人淡于仕途进取,意欲归隐的胸怀。诗起首以洞庭湖作比石鱼湖,以君山作比石鱼;接着叙述在石鱼的欢乐;最后说明即使有大风大浪,也不能阻止饮酒作乐,借以忘忧。此诗颇似民歌,通俗易懂。诗充满奇思妙喻,格调清新自然,乘兴而发,毫无拘束,足见诗人胸襟之开阔和及时行乐的思绪。

这首诗表现了诗人已动归隐之心,借酒浇愁和向往无拘无束的闲散生活,其中醉后狂言,写得直率自然,具有民歌色彩。
 
【白话译文】
这小小的石鱼湖,就好像是烟波浩渺的洞庭湖,夏日里的湖水将要齐岸,湖中的君山岛山色青青。把山作为酒杯,让湖变成酒池,咱们饮酒的人儿啊,一个个坐在沙洲和岛屿上。任凭连日来强风掀起大浪,休想挡住咱们的运酒船。我坐在巴丘山,手持长瓢去舀来美酒,与诸位共饮,来驱散心头的烦愁。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回