经鲁祭孔子而叹之

唐五代• 李隆基
夫子何为者,栖栖一代中。
地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。
今看两楹奠,当与梦时同。

【注释】
叹凤:嗟叹凤鸟不至。
身否:命运不顺畅。
伤麟:因获麟而感伤。《史记·孔子世家》载:鲁国人捕获到一只麟,孔子流泪叹道:“麟出而死,吾道穷也。”
穷:行不通。
鄹氏邑:即鄹邑,孔子故乡。
鲁王:指汉鲁恭王,曾欲以孔子宅扩为宫室。
夫子:指孔子。何为者:为了什么。
栖栖:忙碌不安。《论语》
中有“丘何为是栖栖者与?”
两楹:祭殿的两根立柱。
奠:行祭。孔子曾梦见自己坐在两柱之间受人祭奠,而知行将去世。
梦时同:《礼记·檀弓上》:孔子曰:“余畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。”
 
【评析】
唐开元十三年(725),玄宗亲祭孔子而作此诗。诗意“感叹”孔子的际遇。孔子一生复杂坎坷,本诗只选择他难以施展抱负的一面,简单几言,就概括了孔子一生的大事,显现出孔子毕生“知其不可为而为之”的理想信念和实践精神,表现了玄宗的尊儒思想。首两句是叹惜,三、四句是赞美,五、六句是再叹惜,后两句再赞美。处处用典,句句切题,整齐有序,一丝不乱。

诗中赞颂了孔子“知其不可为而为之”的用世精神,对他的一生不得志深表叹息。就诗而言,并不算好,只因是皇帝写的,便作为五律的首篇。
 
【白话译文】
夫子您曾经列国周游,却因何终身如此忙碌不休?这故居原是鄹人的城邑,鲁恭王也曾在此将宫殿翻修。凤鸟不飞来,您感慨过命运闭塞;麒麟遭捕获您悲叹过宏愿难酬。今日两楹之间庄严致祭,您梦中的情境却应验在身后。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回