蜀道难

唐五代• 李白
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,
磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
【注释】
《蜀道难》:古乐府曲名,属《相和歌·瑟调曲》,古代诗人常用来描写蜀地道路的艰难。胡震亨《唐音癸签》卷二十一说:《蜀道难》自是古曲,梁、陈作者,止言其险,而不及其他。(李)白则兼采张载《剑阁铭》‘一人荷戟,万夫趑趄,形胜之地,匪亲弗居’等语用之,为恃险割据与羁留在佐逆者著戒。”
参、井:两星宿名。古人将星位与地上的区域相对应,参、井所对应的是蜀地和秦地的分野。抚膺:抚胸。
黄鹤:即黄鹄,一种高飞的鸟。
猿猱:统指猿类。
六龙:相传太阳神乘坐由六条龙拉的车而行,被高标所阻而回车。
高标:指蜀山之最高者。
冲波逆折:激浪逆流。
回川:迂回的川流。
“地崩”句:用《蜀王本纪》蜀五力士迎秦五美女于途被山崩压死一事。传说秦惠玉嫁五美女给蜀,蜀国派五位壮士去迎接,返至梓关,遇山崩,五壮士被压死,五美女上山化为石。
天梯:上陡峰的山路。
石栈:山上凿石架木而成的通道。
太白:山名,秦岭主峰,在今陕西。
鸟道:仅能容鸟飞过的道路,极言山路险窄。
四万八千岁:极言时间久远。
秦塞:秦地。古代蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀,始与中原相通。
蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国的两个君主。
茫然:渺茫。
噫吁:惊叹声。蜀道:一般指自陕西进入四川的山路。
青泥:岭名。在今陕西略阳县。
盘盘:盘旋曲折。
萦岩峦:缭绕在山峰间。
畏途:艰险可怕的路途。
岩:险峭的山岩。
悲鸟:指哀号的鸟雀。
子规:杜鹃鸟。
咨嗟:叹息。
锦城:锦官城,即今四川成都。
"磨牙吮血"两句:形容叛军作乱时的凶残景象。
"朝避猛虎"两句:想象百姓害怕叛军像害怕猛虎、大蛇一般,朝夕躲避。
剑阁:指今四川大剑山、小剑山之间的栈道,唐在此设剑门关。
峥嵘、崔嵬:皆为高峻的样子。
嗟:叹息。胡为乎:为什么啊。
喧:指轰响声。“ 崖”句:意谓水石相击如万壑雷鸣。
去天:离天。绝壁:陡峭的山壁。
凋朱颜:容颜为之衰老。朱颜,青春的容颜。
"所守或匪亲"两句:意谓倘若守关者不可靠,一旦叛乱,就会变得像豺狼一样凶狠,祸害百姓
 
【评析】
这首诗是李白最著名的诗篇之一,袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以“蜀道之难难于上青天”为主线贯穿全诗,以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮丽,显示出祖国山河的雄伟壮阔。至于本诗是否有更深的寓意,历来意见不一。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。

这首诗作于天宝初年。李白虽然托题古调,但从思想内容到艺术形式都是创新的。全诗写出奇险壮丽的景象,将历史、现实、神话交织在一起,纵横捭阖,句式也随着感情的变化参差,充满极浓厚的浪漫主义色彩。通篇紧扣一个“难”字,瑰丽而又神奇,怪不得诗人初入长安,贺知章一读此诗就大为赞赏,称之为“谪仙人”。

诗写蜀地山川的雄奇壮丽,出语惊人,奇想联翩,充分显示出诗人超越常人的艺术想象力,淋漓尽致地表现出李白诗歌豪迈纵逸的艺术风貌和喷涌强烈的情感气势。诗以感叹开篇,渲染强烈而感人的气势,同时,“蜀道之难,难于上青天”凡三见,分别置于诗的开头、中间、结尾,使这样的主题贯穿全篇,为全诗构定基调。描写蜀道之难行,从上古蜀道的开辟写起,蚕丛、鱼凫是传说中上古蜀国的两个开国国王,“四万八千岁”,极言时间之久远,蜀地从来就与秦中相隔绝。经过千万年以后,直到春秋时,发生了一件大事,秦、蜀之间才辟开了信道。传说秦惠王许嫁五个美女给蜀王,蜀王派五个大力士去迎接,回到梓潼时,他们看到一条大蛇钻进山穴,五个大力士于是共拉蛇尾想把蛇拉出来,结果却把山拉倒了,五个大力士和五个美女都被压死,山也分裂成五岭,这样人们才可以在群山之间凿石架木,修建栈道,沟通了秦、蜀间的交通。奇异凄美的神话,无疑为蜀道之难增添了神秘的色彩。下面转入对蜀道之难的具体描绘。高峻的山势,几乎阻绝日月的运行,深渊无底,尤令人胆颤心惊。善飞的黄鹤不得而过,善攀的猿猴也为之发愁。人若爬上山顶,伸手便可摘取星辰。同时,大山深处,鸱鸟悲鸣,杜鹃啼血,阴森而恐怖,令人不寒而栗。这样的描写,进一步为蜀道之难增添了悲凉的氛围。正是这样恶劣的地理和险要的形势,促使诗人对蜀地产生深深的忧虑,他设想,假如有野心家据蜀地叛乱,必将会如豺狼一样,“磨牙吮血,杀人如麻”,为国家和人民带来深重的灾难,这样的忧虑,溢露出忧国忧民的情怀,也提升了这首诗的品格内涵。
 
【白话译文】
噫吁乎,多么险峻的山势啊!蜀道之难,难于上青天。蜀王蚕丛和鱼凫开国的历史那么遥远。经历了四万八千年,秦、蜀之间从未通人烟。西边的太白山只有鸟才能飞过,可以超越过峨嵋之巅。地崩山摧牺牲了壮士的生命,然后才凿出天梯石栈把秦蜀勾连。上面有六龙驾着的日车也要绕道的险峰,下面是汹涌澎湃的波涛也要逆转的回川。高翔的黄鹤飞不过去,轻捷的猿猴难以攀援!青泥岭,山道盘旋再盘旋;百步九折,登上那萦回曲折的峰峦。头顶蓝天,触摸星辰,不由得屏住呼吸;只好战兢兢地坐着,手按胸口默默长叹。西行的朋友,你几时回还?如此艰险的蜀道,难道还想登攀!只有那古树上哀鸣的鸟雀,雌雄相随飞绕林间;又听得杜鹃声声啼叫,凄凉夜月愁满空山。蜀道之难,难于上青天!使人听了面容都要变色。连绵的峰峦离天不到一尺,枯松倒挂在绝壁悬崖。湍急的激流,飞溅的瀑布,一片喧腾;拍击着山崖,翻滚着巨石,万壑起雷鸣。如此艰险的蜀道,远方的朋友呵,你何苦偏要攀登!剑门关高峻峥嵘,一人把守,万夫难攻。守关将领若不是朝廷亲信,便会象豺狼似的作恶行凶。到这里早晨要提防猛虎,晚间要警惕长蛇;它们磨利了毒牙准备吸血,被害的行人白骨如麻。锦城纵然是游乐地,也不如及早还家。蜀道之难,难于上青天!侧身西望,止不住叹息连连!
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回