梦游天姥吟留别

唐五代• 李白
海客谈瀛洲,烟波微茫信难求。
越人语天姥,云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。
【注释】
天台:即天台山。
此:指天姥山。
越:今浙江一带。
天姥:山名,唐朝时属越州。
明灭:时明时灭。
之:指上述越人的话。
吴越:指越。
镜湖:在今浙江绍兴。
海客:海上往来的人。
瀛洲:相传东海有三座神山,即蓬莱、方丈、瀛洲,为神仙所居。
微茫:隐约迷离。
信:确实。
剡溪:水名。在今浙江嵊县南,源于天台,为曹娥江上游。
天鸡:传说桃都山有树名桃都,上有天鸡,日初出时则鸣,天下的鸡也随之啼鸣。
谢公:指谢灵运。
渌水:“渌”通“绿”,清水。
清猿啼:猿的啼声凄清。
青青:此指深沉。
澹澹:波光闪动。
拔:超越。
赤城:山名。
路不定:指山路变化多端。
暝:黑暗。
咆:吼叫。
吟:鸣。
殷:震动,形容声音宏大。
栗:战栗。
层巅:重叠的山峰。
谢公屐:谢公,南朝诗人谢灵运。据《南史·谢灵运传》记载,他“寻山陟岭,必造幽峻,岩嶂数十重,莫不备尽登蹑。常着木屐,目山则去其前齿,下山则去其后齿。”
青云梯:山岭高峻陡峭,沿石级而上可入青云。
洞天:洞中别有天地,传说中神仙所居之地。
訇然:巨大的响声。
青冥:天空。
金银台:传说中神仙所居,以金银装饰的楼台。
霓:彩虹。
云之君:云神。此泛指神仙。
虎鼓瑟:此语出自张衡《西京赋》“白虎鼓瑟”。鼓,演奏。
回:运转,驾驭。
如麻:形容多。
悸:心动,惊惧。
恍:恍惚,心神不定的样子。
长嗟:长叹。
觉时:醒来时。
向来:刚才。
烟霞:指梦中美好的景象。
摧眉折腰:低眉弯腰。意思是指奴颜婢骨。
事:侍奉。
白鹿:传说仙人常骑白鹿。
如此:如同这仙境梦游。
顺行:指想走的时侯。
访:游访。
 
【评析】
这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。前八句写梦游之因;次写梦中所历危景、奇景、仙景;最后写梦醒后的感慨。最后表明心志,有画龙点睛之妙。诗写梦游名山,立意奇特,构思精巧,意境雄伟。感慨深沉激烈,景物描写迷离、变化莫测,于虚无飘渺的描述中寄寓着现实生活。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌壮丽,富有浪漫主义色彩。形式上杂言相间,平仄交替,兼用骚体,错综变化,不受格律束服。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,一气贯注,堪称绝世名作。

李白在被排挤出长安的第二年,即天宝四年(745),准备由东鲁(今山东省南部)南游越中时,写了这首向朋友们表白自己心情的诗。全诗既写梦境,也写现实,构思缜密,极富想象,将神话传说和实境奇幻地交织在一起。这是诗人迭遭失意后对神仙世界的向往,觉得只有梦境才更值得流连;然而梦总是要醒的,一旦接触到现实,只能发出“安能摧眉折腰事权贵”的呼喊。全诗兴到笔随,酣畅淋漓地倾泻感情,完全不受形式的束缚,只有李白这样的伟大诗人才有如此磅礴的气势。这首诗又题作《别东鲁诸公》。

此诗以瀛洲之微茫难求反衬天姥之明灭可睹,在遐想入梦中极力渲染天姥之雄姿伟态。诗中以天姥山为中心,以诗人自身“身登青云梯”为视点,几乎囊括了“连天”、“五岳”、“青云”、“海日”、“青冥浩荡”、“日月照耀”等最具代表性的壮伟意象,并在对自然万物的全般把握中组装成缤纷多彩的神奇天地与宏伟阔大的宇宙境界。同时,诗中充溢着超凡脱俗的仙游气息、雄强健举的豪侠风度、蔑视权贵的独立人格、出人意表的豪言大语,又使得其缤纷宏大的艺术境界厚积着深层的时代的、文化的、精神的内蕴,成为最足以代表李白诗歌总体风貌的综合体现。
 
【白话译文】
航海之人谈到仙山瀛洲,无不说它雾锁层层,波涛茫茫,确实是难以寻觅。越人描绘天姥,更是奇峰异景,浮云彩霞中时隐时现,有时还能看清楚。高入天际的天姥山,磅薄气势超过五岳,俊奇灵秀远盖仙山赤城。高耸云天的天台山,倾斜东南欲将拜倒在它足下。我因此希望梦游吴越,一睹仙境胜地。谁知梦幻成真,天遂人愿,皓月之夜我飞渡镜湖。湖上的明月照着我的身影,飘然送我到剡溪。谢灵运当年歇宿的地方,绿水荡漾清猿哀啼。我穿谢公当年特制的木鞋,登上高入云天的石级。到半山时红日从海上冉冉升起,碧空中听到报晓的天鸡鸣唱。峰岩沟谷中石径盘旋,道路迂回曲折;花香醉人,身不由己地斜靠山石稍作休憩,不知不觉中暮色已经降临。熊的大声咆哮,龙的高声吼叫,震响在山谷林泉之间,幽深的丛林因之战栗,重峦叠嶂的山峰也为之震惊。乌云重重,大雨即将来临,波光闪动水平升起茫茫烟雾。电闪雷鸣,山丘峰峦顷刻崩裂;神仙居住的洞府石门,在巨响中轰然打开。洞天福地浩荡辽阔,日月照在金银台上。神仙们以彩虹为衣裳,驾长风为骏马;云中的神仙纷纷飘然而下。猛虎为之鼓瑟,鸾凤为之驾车,群仙列队密密麻麻,迎接我这凡人的到来。见此情景我禁不住魂惊魄动。恍惚朦胧中起身长叹。梦醒后只有枕头和床席,神奇的梦境却忽然消失。人世间寻求欢乐如同梦幻,从古至今,万事如江水东逝永不复还。今日别离,何时才能重逢,暂且将白鹿放在那青崖间,想要出游时就骑上它去寻访名山众仙。我岂能屈身低眉去讨权贵欢心,使我不能开心地展开笑颜。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回