梦李白

唐五代• 杜甫
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得!
【注释】
吞声:泣不成声。
恻恻:内心悲痛不已。
瘴疠:山林间易致人病的湿热之气。
逐客:被朝廷流放的人,指李白。
颜色:指梦境中李白的容貌。
蛟龙:古代传说中能兴风作浪、发洪水的龙。这里喻指恶人。
 
【评析】
天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为挚友。乾元元年(758),李白因参加永王的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。诗以梦前、梦中、梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死未卜的关切和深切思念之情。“水深波浪阔,无使蛟龙得”,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。诗的语言温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎。
 
【白话译文】
死别虽令人哀痛,那绝望的痛苦终会消失,生离的悲伤,则使人长久地挂念。你被流放的地方疾病肆虐,我的挚友啊,你至今没一点消息。你一定知道我在苦苦把你思念,终于来到梦中和我相见。你现在被拘禁身不由己,怎么还能够自由地飞翔?这难道真是你的精魂?道路遥远,一切难以猜测。你来时要飞越南方葱茏的枫树林,去时要漂渡险要的秦陇关塞。梦醒时月光洒满了我的屋梁,朦胧中仿佛看到你憔悴的容颜。水深波涌、浪大江宽,归去的魂魄呵,千万别碰上蛟龙,被那恶兽吞没!
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回