【注释】
出自《古诗十九首》之四。 具陈:全部说出。 筝:乐器名,瑟类。古筝竹身五弦,秦汉时筝木身十二弦。 奋逸响:发出超越寻常的音响。 令德:贤者,指作歌辞的人。 高言:高妙之论,指歌辞。 识曲:知音者。 真:真理。这句是说知音者请听歌中的真意。所谓“高言”和“真”都指下文“人生寄一世”六句。 齐:一致。“齐心同所愿”,是说人人所想的都是这样,心同理同。 含意:是说心中都已认识那曲中的真理。 未伸:是说口中表达不出来。 奄忽:急遽的意思。 飙尘:暴风自下而上为“飙(音标)”。“飙尘”,是卷地狂风里的一阵尘土。以上二句是说人在世上是暂时寄居,一忽儿就完了。 策:鞭马前进。 高足:指快马。 津:渡口。“要路津”比喻有权有势的地位。以上二句是说应该赶快取得高官要职。 轗轲:本是车行不利的意思,引申为人不得志的意思。以上六句就是座中人人佩服的高言真理,这里面含有愤慨和嘲讽,而不是正言庄语。 【简析】: 这诗所歌咏的是听曲感心。托为阐明曲中的真意,发了一番议论。议论的内容是:人生短促,富贵可乐,不必长守贫贱,枉受苦辛。这些是感愤的言语,也有自嘲的意味。
|