【注释】
遇:偶。开头三句言孤儿偶然生到世上来,偏他命苦。 已去:己死。 行贾:往来贩卖。汉朝社会上商人地位低,当时的商贾有些就是富贵人家的奴仆。兄嫂命孤儿行贾也是将他当奴仆驱使。 九江:郡名,西汉治寿春,即今安徽省寿县;东汉治陵阴,在今安徽省定远县西北。 齐:西汉有齐郡,东汉为齐国,约有今山东省东部及东北部地。 鲁:汉县名,即今山东曲阜。 行:复。 取:读为“趣”,就是“趋”。 殿:就是高堂。“趋殿下堂”就是跑向殿下之堂。办饭要上高堂,视马要下高堂,就这么上下奔走。 错:读为“皵”,皮肤皴裂。 菲:亦作“屝”,就是草鞋。 怆怆:悲伤。或读为“跄跄”,趋走之貌。“履”,践踏。 蒺藜:一种蔓生的草,子有刺。 肠:指腓肠,就是胫骨后的肉。 渫渫(音牒):水流貌。 累累:不断。 复襦:有里子的短衣,就是短夹袄。 早去:早死。 黄泉:地下。这句是说宁愿早死,向地下追随父母。 将:推。 啖:吃。 蒂:是瓜和藤相连接之处。孤儿无法阻止别人吃他的瓜,但要求还给他瓜蒂,以便向兄嫂交代。 独:将。 且:语助字。 校计:就是计较。 乱:音乐的最后一段,可能是合唱。以下四句是乱辞。 譊譊(音饶):怒叫声。以下写孤儿未到家已听到兄嫂在里中叫骂,他怕极了,又想到死了。 【简析】: 本篇叙一个孤儿受兄嫂奴役,苦得活不下去。所写虽然是一个家庭问题,同时也反映了当时奴婢的生活。这首诗的产地是九江之北、齐鲁之西,该是河南境内。
|