Google
 首页 
  用户  密码   诗人   朝代   诗词   留言本   注册 
 欢迎光临  
 2024年4月19日,Fri
 你是本站
第 59468089 位
 访客。现在共有 1070 在线
 总流量为: 63746979 页

 诗词查询
 朝代
 
 作者
 
 诗词
 

 每日一作者简介
上官昭容,昭容名婉兒,西臺侍郎儀之孫。天后時,配入掖庭,天性韶警,善文章,年十四,后召見。自通天以來,內掌詔令。中宗即位,大被信任,進拜昭容,勸帝侈大書館,增學士員,引大臣名儒充選。數賜宴,賦詩,君臣賡和。婉兒常代帝及后長寧安樂二主,衆篇并作,詞旨益新。又差第羣臣所賦,賜金爵,故朝廷靡然成風。當時屬辭者,大抵雖浮豔,然皆有可觀,婉兒力也。臨淄王兵起,被誅。開元初,裒次其文章,詔張說題篇,集二十卷,今失傳,存詩三十二篇。

 每日一诗词
.袁枚
莫唱当年《长恨歌》,
人间亦自有银河。
石壕村里夫妻别,
泪比长生殿上多!

 友情连接
绝妙好词
V & L Canada
Power Javascript

八月十五夜赠张功曹

唐五代• 韩愈
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞正苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行千里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何。

【注释】
纤云:细柔的云彩。
卷:收敛。
河:指银河。
月舒波:形容月光如水向四周舒展。
属:倾注,此处指敬酒。
君:指张功曹,即张署。
九疑:山名,亦称九嶷。在今湖南宁远县南。
猩鼯:猩猩和鼯鼠,泛指山林中的野兽。      
药:蛊毒,一种用毒虫制成的害人的药。
湿蛰:指蛰伏在潮湿地方的蛇虫。
嗣皇:新继位的皇帝。
夔皋:舜帝的乐官和刑官,古代名臣。 
赦书:新皇继位,都要发布大赦天下的文告,即赦书。
大辟:大刑。
迁:降职。
流:外放。
涤瑕荡垢:喻指清除积弊。
清朝班:整顿朝纲。
州家:指州郡刺史。
申名:申报姓名。
使家:指观察使。
抑:不同意。
移荆蛮:指调往江陵。
判司:唐代州郡长官属下的判官。
捶楚:杖刑,用杖或板子打。  
流辈:被流放的人。
上道:指召回京城长安。
天路:指进身入朝之路。
且休:暂且停下。
殊科:不同类。
今宵:今夜,指八月十五日夜。
多:最值得赞赏。
奈明何:怎么对得起明月。
 
【评析】
韩愈与张署同遭贬谪,命运相同,适逢中秋良夜,身处客馆,举头望月之际,心中感触万分,不能不遣怀于笔端了。此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自述同病相怜的困苦。这种借他人之酒杯浇自己胸中之愁绪的写法,更能收到一唱三叹的艺术效果。全诗抑扬开阖,波澜曲折,音节多变,韵脚灵活。既雄浑恣肆,又婉转流畅,极富声情。

这首诗表达的是诗人对人生的感慨,以一种无可奈何的心情,用“人生由命”的宿命观慰藉友人,并自我解嘲。
 
【白话译文】
万里无云,银河隐没,夜风阵阵吹拂,明月流泻清波。沙平浪静,万籁寂寂,举杯相劝,听您月下放歌。您的歌声悲恻酸辛,催人泪下,不忍倾听。洞庭湖水连天,九疑山高峻;蛟龙经常出没,猿鼯吐露哀音。流放到任所,九死一生;孤独地幽居,默默藏身。下床怕有蛇,饮食防中毒;蛰虫湿漉漉,腥臊气薰人。昨日州衙前,鼓声响震天;新君继承皇位,朝廷提拔忠贤。赦令来自京都,日行千里;死刑重罪囚犯,一律从宽。贬职的召回,流放的赦还;荡垢除污,清理朝班。虽蒙州官提名,却遭观察使压制,命运坎坷,只能改调到江陵。佐吏的职位卑微,根本不值一提,奔走劳累,还少不了要挨上官的鞭笞。当初一起受贬的,而今都召回京师,惟独我们俩,道路艰险难以追随。暂停您的悲歌吧,让我用不同的腔调接着吟唱:一年的月色,要数中秋最多。万事全由天定,何必怨恨其他。今宵有酒不饮,怎对得起天上明月!”
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回
 
 
© Copyright 2001-2024 rdliu.com 诗词意, CANADA. ALL RIGHTS RESERVED
Site Powered By PowerJS Software Ltd, [ 0 sec ]